因為諾貝爾文學獎,一代傳奇歌手Bob Dylan再次火紅起來。各大書店的當眼處都放了他的自傳,唱片店則把他的唱片放於精選專櫃。我自己也有兩張Bob Dylan的黑膠唱片,當然並不是頭版或早期版本,都是早些年從二手唱片店中收回來的。
關於Bob Dylan,他寫的歌詞一直為人津津樂道。如果他的詞是一杯威士忌,那它就混合了哲學、詩歌和政治的味道,諷刺則是它的回甘,看似漫不經心,卻又一語道破人生的道理。最有名的一首,就是《Blowin’ in the Wind》,有人問”The answer is blow’ing in the wind”是什麼意思?「那答案正飄盪在風中」,你可以解讀為答案很明顯,就如同在風中飄揚一般;也可以解讀為答案早已隨風飄散,不得而知。兩種解讀,一種樂觀,一種悲觀,視乎你的人生經歷、觀點與角度,自然可以有各種的解讀。歌詞與詩有相類之處(自然也有不少相異之處),與其他文本不同,所謂文本的意義,寫詞者當然有其深意,但當文本到了讀者 / 聽者手中,從讀者的角度重新被理解,即賦與⋯⋯了文本一重全新的意義,歌詞自有一種生命力,自成一個世界。
說回《Blowin’ in the Wind》,中譯本多不勝數,然而個人認為這首歌詞甚難翻譯,當中涉及了不少中英文結構不同之處,單是一連串”How many”開首的排比句式,一旦照原意譯成中文,則優美的結構盡失。又如”How many years can a mountain exist before it’s washed to the sea?”及”How many years can some people exist before they’re allowed to be free?”兩句,雖然同是”How many years can…exist?”的結構,兩個”can”及”exist”的意思卻不盡相同。本想將第二句譯作「那些人能存活多少年,才能得到自由?」,這也是很多人的譯法,但愈看愈不對勁,按上文下理,不是那些人「能存活」多少年的問題﹐而是他們能否「堅持活著」直至得到自由,然而一旦作這樣的改動,不免會改變了原文的意思,至今未能想到兩全其美的譯法。
《Blowin’ in the Wind》
How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
Yes, ’n’ how many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, ’n’ how many times must the cannonballs fly
Before they’re forever banned?
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind
How many years can a mountain exist
Before it’s washed to the sea?
Yes, ’n’ how many years can some people exist
Before they’re allowed to be free?
Yes, ’n’ how many times can a man turn his head
Pretending he just doesn’t see?
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind
How many times must a man look up
Before he can see the sky?
Yes, ’n’ how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, ’n’ how many deaths will it take till he knows
That too many people have died?
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind
《飄盪在風中》
一個人要走過多遠的路程,才能成為真正的男人?
一只白鴿要跨越多少個海洋,才會在沙礫中沉睡?
那些炮彈要發射多少次,才會永遠被廢棄?
那答案啊,我的朋友,它正飄盪在風中
那答案正飄盪在風中
一座山可以屹立多少年,才會被深海掩埋?
那些人可以堅持多少年,才能得到自由?
一個人可以別過頭多少次,假裝他不曾看見?
那答案啊,我的朋友,它正飄盪在風中
那答案正飄盪在風中
一個人要抬頭多少次,才可以看見藍天?
一個人需要多少只耳朵,才可以聽見別人哭泣?
還要多少的死亡,他才明白已有太多人死去?
那答案啊,我的朋友,它正飄盪在風中
那答案正飄盪在風中
沒有留言:
張貼留言